Ruvik Rosenthal
Publicado el 3 de enero de 2025 en Hazirá Halashonit. Inauguramos con esta la primera entrega de traducciones de artículos seleccionados sobre el idioma hebreo israelí que el autor gentilmente nos autoriza
¿Quién es Menashe el Yemenita? ¿Qué poeta ashkenazí escribió una serie de himnos sobre los yemenitas? ¿Cuándo llegaron los primeros yemenitas a Israel? ¿Cuál es la conexión entre Yemen, la derecha y el sur? Dedicamos aquí además un diccionario yemení-israelí a la guerra contra los hutíes.
Siria out (temporalmente), Yemen in. Quienes se burlaron de los hutíes los volvieron a recordar en los encuentros de madrugada con vecinos de ojos soñolientos en la escalera, o en un rápido salto hacia el cuarto de refugio. El encuentro de lo yemenita-israelí tiene una historia que nos lleva a una antigua comunidad judía y a la primera inmigración procedente del Yemen que precedió a toda la inmigración procedente de países europeos. A continuación se presenta un breve glosario.
Vendrá montado sobre un ashkenazí blanco
Elifaz el yemenita. Uno de los tres amigos de Job. Otro yemenita bíblico es Husham el yemenita, uno de los reyes de Edom.
Haré aliá a Tamar. La inmigración de los judíos del Yemen ocurrió en 1881 (año hebreo 5642, conocido por su versión hebrea como תרמ»ב (que se pronuncia “tarmab”). La aliá yemenita antecedió por poco tiempo a las aliot de Europa, y fue nombrada “Eelé BeTamar”, en referencia al pasaje bíblico “אמרתי אעלה בתמר” (Amarti eelé beTamar), traducido como “Dije: subiré a Tamar” (Cantar de los cantares 7:9). BeTamar es un anagrama del año hebreo tarmab.
Boi Teimán (באוי תימן). Frase que utilizada por las asociaciones, archivos, proyectos de conservación y canciones que toman el verso del Cantar de los Cantares: «Despierta, viento del norte y ven, viento del sur (=Teimán)» (4,16).
J´achnun, Malawah y Sjug. Los reyes de la cocina yemení. Las dos primeras son versiones de masa rellena de grasa, normalmente servidas con pasta de tomate y huevo. Sjug es el picante yemení. Hay más. Lajuj, el hilbeh y la venerable jalá, la kubanah.

Gat (o Khat). Una planta utilizada para masticar e identificada con las costumbres de la comunidad yemenita. El nombre científico es “catha edulis”. El mayor exportador de gat es, sin embargo, Etiopía.
Pronunciación yemenita. Hay una tercera tradición de pronunciación del hebreo, junto a la asquenazí y la sefardí, entre los miembros de la comunidad judía. La pronunciación yemenita enfatiza consonantes del idioma que han desaparecido en otras pronunciaciones, y algunos la consideran la pronunciación más precisa y antigua.
La Teimaniada. El festival de canto mediterráneo más grande de Israel, que se celebra una vez al año a finales de agosto en Eilat desde 1986. Nombre oficial: Festival del Mar Rojo.
Los yemeníes son justos (tzadikim). Una canción satírica olvidada, de Shlomo Ben Israel con la melodía de Mordechai Zeira: «Él vendrá directo a Kerem haTeimanim (barrio yemenita de Tel Aviv), el vendrá y nos salvará de los ashkenazim / Los yemenitas son justos, mi alma vive esto / Y el Mesías será un yemenita / Y cuando la redención llegue de Beersheba a Dan/ Él vendrá montado en un burro ashkenazi blanco».
Los hutíes. Los nuevos señores del Yemen Occidental. Llevan el nombre de su primer líder, Hussein al-Houthi, quien fue asesinado en 2004. Tras derrocar al gobierno yemení, tomaron el control de una amplia zona en el oeste del país, con la capital, Saná, en el centro, que controla la ruta marítima internacional.

Yaman. El nombre árabe de Yaman fue adoptado en varios idiomas, como la forma inglesa y castellana Yemen, y es probable que de allí haya evolucionado el nombre bíblico Teimán. El nombre Yaman significa derecha (en hebreo Yemin) y también “lo que está al sur”, así como “norte” en árabe es shimāl. El rey Saúl era un “hijo de un hombre yemení”, un miembro de la tribu de Binyamín, y Binyamín significa “hijo del sur”.
Yámani, Tímoni. Apodos para personas de ascendencia yemení en la galería de apodos étnicos. Ambos se pronuncian de modo grave en lugar del usual agudo hebreo. ‘Yamani’ se basa en el nombre árabe de Yaman, ‘Timoni’ se basa en la pronunciación hebrea de ‘Yemen’.
Y os llevaré sobre alas de águilas
Kerem Ha-Teimanim. Un barrio del centro-sur de Tel Aviv, construido por inmigrantes de «A´alé beTamar» y se unió a Tel Aviv en 1909 con la inauguración de la nueva ciudad.
Moka. La ciudad yemení de Muha, a orillas del Mar Rojo, se convirtió en el principal puerto cafetero del mundo, y la bebida moka lleva su nombre.
Menashe el yemenita. Miembro honorario del grupo absolutamente secreto Jasamba, novela infantil con la que crecieron generaciones de sabras.

Sopa yemení. Una sopa de carne, generalmente de pollo, cuyo sabor especial se obtiene al condimentarla con Hawaij.
Al knafei nesharim (sobre las alas de las águilas). Una operación del Estado de Israel para traer judíos yemeníes y un pequeño número de judíos eritreos a la Tierra de Israel en 1949 y 1950. El nombre de la operación se basa en el Libro del Éxodo: “Os tomaré sobre alas de águilas y os traeré a mí” (19:4). La operación también fue llamada “Operación Alfombra Mágica” o “Operación Venida del Mesías”.
Árabe yemení. Un grupo de dialectos del árabe utilizados en Yemen, Somalia y parte de Arabia Saudita, con características conservadoras. Sarit Haddad cantó una canción entera en este idioma: «Allah Jinnah, laj yakum/ Lamismar al majaqum/ Sadal uMazal, Kum, Ya Jamaa».
El caso de los niños yemenitas. El caso de la desaparición de los hijos de los nuevos inmigrantes, de los cuales aproximadamente dos tercios eran judíos yemenitas, entre los años 1948 y 1954. Las instituciones afirmaron que fueron hospitalizados y murieron, pero las afirmaciones de que fueron dados en adopción no cesaron y varios comités que se crearon para analizar el misterio, no pudieron resolverlo.
Tzanani y Damari. Muchos apellidos yemeníes se basan en los lugares de donde provienen. Tzanani de Sana’a, Damari de Damar, Akhlufi de Akhluf, Berti de la ciudad de Bert, Shabazi de la antigua ciudad de Shabaz, Ta’izi de la ciudad de Ta’iz, y otros.
Paso yemení. Una danza folclórica que se originó a partir de las danzas de los judíos yemeníes, una variación de la danza árabe yemení.
Y el bebé Shalom riendo en un sueño [i]
Shalom Shabazi. Uno de los más grandes sabios y poetas del judaísmo yemení. Muchas de sus canciones expresan anhelo por Sión.
Jefe del Estado Mayor yemenita. Fue la visión de Ben-Gurion. Mientras tanto, hasta ahora hubo jefes de Estado Mayor orientales de Irak (Moshe Levi), Irán (Jalutz y Mofaz), Ashkenazi (Siria por el lado materno) y Marruecos (Eizenkot). Yemen todavía está esperando.[ii]
Sdé Teimán. Una base militar israelí construida cerca del aeródromo Sdé Teimán cerca de Beer Sheva. En 2023, se convirtió en un lugar de detención y se hizo famoso cuando los miembros de la Knesset y los manifestantes estallaron a los gritos y golpes en una manifestación contra el encarcelamiento allí de soldados bajo sospecha de abusar de los terroristas gazatíes de Nuhba.
Poemas de Natán Alterman. Alterman estaba fascinado por la inmigración yemenita y compuso himnos muy queridos sobre ella. Entre ellos se encuentra «En la viña yemení»: «Eres para mí una manzana y una granada,/ Eres para mí una reina sin palacio,/ De ojos negros y con trenzas, en la viña yemení». «En los viñedos de Yemen»: «Cuando una estrella apareció sobre los viñedos de Yemen,/ yo llevaba mi gorra, dorada y carmesí». La canción «Miriam Bat Nissim» habla de una familia yemenita: «Hay un padre, Mori Nissim, que Dios tenga misericordia de él,/ y hay una madre, Nisima, que Dios tenga misericordia de ella,/ y están Nehemías, Gedalías, Zacarías y Azarías,/ Salim, Saadia, Mijael, Janán y Jananiá/ Yeruham y Rahamim / Gracias a Dios son gemelos, / y el bebé Shalom que ríe en sueños,/ y yo soy su hermana Miriam,/ y el burrito es Balaam».
Yaakov Orland escribió «Zachariah Ben Ezra»: «Soy Zachariah Ben Ezra/ Y mi suegro es pobre/ Y vivo en el campo de tránsito/ Junto al camino a Netanya».
Yemen en la Biblia. Yemen aparece 34 veces en la Biblia. Como nombre personal: nieto de Esaú, como nombre de lugar: ciudad y distrito en Edom, y como nombre de uno de los vientos del cielo, el sur. “Teimana” significa en dirección sur y aparece 11 veces en varios lugares de la Biblia.
Kineret yemení. Un grupo de inmigrantes judíos de Yemen que emigraron a la Tierra de Israel y se establecieron en una parcela de tierra a orillas del Mar de Galilea (Kinéret) en 1912, y se vieron obligados a mudarse después de una lucha con los colonos del grupo Kinéret, a pesar de que habían llegado después de ellos.
[i] Rima en hebreo: VeHatinok Shalom hatzojek bejalom
[ii] Al momento de la publicación de este artículo, todavía no se había aprobado el nombramiento del actual Jefe de Estado Mayor Eyal Zamir, de origen yemenita y sirio.
0 comentarios