Novela gráfica rememora la solidaridad sefardí-japonesa de Seattle 

Ene 22, 2024 | Cultura, Mundo sefardí

Josh, gracias por conversar con nosotros. Te invitamos a que te presentes para nuestros lectores, conociendo un poco de tu biografía y tu trayectoria profesional.

Josh Tuininga.- Soy un artista, diseñador y autor que vive en North Bend, Washington. Después de estudiar Bellas Artes en la Escuela del Instituto de Arte de Chicago, fundé una agencia de arte y diseño, donde continúo trabajando como Director Creativo. Como artista de toda la vida, mi pasión por los cómics y el arte secuencial me llevó a crear mi primera novela gráfica. We Are Not Strangers fue galardonada con una beca 4Culture Heritage Grant y fue lanzada en septiembre de 2023 por Abrams ComicArts.

Tu novela gráfica «We Are Not Strangers» tiene lugar en Seattle durante la Segunda Guerra Mundial. ¿Por qué centrarse en Seattle y en ese período de tiempo?

JT.- ‘We Are Not Strangers’ se basa en la historia real de un inmigrante judío sefardí que ayudó a sus vecinos japoneses-estadounidenses cuando fueron encarcelados durante la Segunda Guerra Mundial. Cuando escuché por primera vez la historia de la familia, supe que quería contarla. Pero cuando comencé a investigar sobre lo que sucedió, estaba claro que esta historia trataba sobre el tipo de entorno que puede crear este tipo de relación notable: lugares como el Distrito Central de Seattle. Este es el barrio donde mi familia, inmigrantes judíos del Mediterráneo, terminaron asentándose cuando llegaron a Estados Unidos. El Distrito Central era un lugar donde los inmigrantes y las minorías, a los que se les impedía vivir en otros lugares, podían llamar su hogar. Esto creó una oportunidad para que personas de diferentes orígenes y culturas se conocieran realmente como vecinos y amigos.

Seattle tiene una comunidad judía sefardí muy grande. Cuéntanos un poco sobre la historia sefardí de Seattle.

JT.- Cuando la mayoría de la gente piensa en la cultura judía, piensa en sopa de bolas de matzá y en hablar yiddish. Se trata de judíos askenazíes originarios de Europa central y oriental. Sin embargo, los judíos sefardíes provienen de España, Portugal y Oriente Medio. Los fundamentos del judaísmo son los mismos, pero tienen costumbres y alimentos diferentes. Representar la cultura sefardí era algo que me entusiasmaba mucho.

Seattle tiene una historia sefardí muy fuerte, con los primeros inmigrantes que llegaron aquí a principios de 1900. El personaje principal de mi historia se basa en la historia de mi familia, los judíos sefardíes de las islas pesqueras del Mediterráneo y los que emigraron a Seattle y encontraron oportunidades en los mercados de pescado del Pike Place. Los mercados de pescado en Seattle fueron una oportunidad para encontrar trabajo para muchos inmigrantes que sabían pescar, lo que incluía tanto a las comunidades judías como a las japonesas.

La comunidad japonesa en Estados Unidos sufrió mucho durante la Segunda Guerra Mundial y tu trabajo visualiza ese sufrimiento, pero también destaca las interacciones solidarias extracomunitarias. Cuéntales a nuestros lectores la historia de Marco Calvo, el personaje central de tu libro y un poco sobre su amigo, Sam Akiyama.

JT.- El personaje principal de esta historia está basado en Marco Calvo, un inmigrante judío sefardí que vive en el Distrito Central de Seattle. Marco se enfrenta a un dilema. Como judío, confía en Estados Unidos como aliado contra los nazis.

Mientras que, al mismo tiempo, su amigo japonés-estadounidense Sam Akiyama, un pescador local, está siendo despojado de sus derechos y obligado a vivir en campamentos aquí mismo en Estados Unidos. Marco, un inmigrante de primera generación que ha trabajado para ganarse la vida en Estados Unidos, no puede simplemente sentarse y ver cómo su vecino pierde todo lo que ha construido para su familia. Entonces, Marco le pregunta a Sam cómo puede ayudar y juntos crean un plan que cambiará la vida de los Akiyama para siempre.

El multiculturalismo de Seattle está muy bien visualizado en el libro. Los japoneses, otra comunidad inmigrante muy importante en Estados Unidos, convivieron con la comunidad judía. ¿Qué queda de esa convivencia? ¿Cómo recibieron ambas comunidades tu libro?

La fuerte conexión entre las comunidades japonesa y judía no es muy conocida, pero es una parte integral de la vida en el noroeste del Pacífico. Y la rica historia cultural del Distrito Central de Seattle todavía se puede encontrar hoy en día.

La recepción positiva de esta historia ha sido una experiencia muy aleccionadora. Ha sido increíble ver cómo estas verdaderas historias de alianza del pasado se conectan con la gente de hoy. La parte más gratificante de todo este proceso ha sido en eventos y firmas de autógrafos donde conozco a personas que tienen historias familiares similares o que están emocionadas de contarme lo que han aprendido o descubierto al leer este libro.

En la construcción de la identidad estadounidense y de pertenencia a ese país, muchas comunidades han sido discriminadas, incluso legalmente (como los japoneses). ¿Cómo estas comunidades, parte del mosaico cultural de los Estados Unidos, han estado sanando sus heridas y traumas históricos?

En muchas de mis entrevistas con la comunidad judía y japonesa, noté una cosa que muchas personas tenían en común: no sabían mucho sobre el sufrimiento que habían soportado sus familias. Sus padres y abuelos habían dudado en compartir sus historias y querían proteger a sus hijos de la dura verdad. Pero durante mi investigación también quedó claro que la gente estaba muy interesada en aprender más sobre lo que habían pasado sus familias, un gran paso hacia la curación del trauma generacional.

Todavía hay mucha ignorancia y violencia, como desafortunadamente vemos en las noticias todo el tiempo, con crímenes de odio que afectan a nuestras comunidades en nuestros propios vecindarios. Y a veces parece que el ciclo de conflicto nunca terminará. Sé que no soy el único que se ha sentido bastante desesperado, especialmente en el transcurso de los últimos meses con tanta agitación en el mundo. En esos momentos, los miembros de mi comunidad se encuentran lidiando con heridas históricas, lo que hace que sea muy difícil mantener la esperanza.

Los medios de comunicación a veces perpetúan una narrativa que fomenta la visualización de los demás como extraños. Mi esperanza es que las historias destacadas en este libro sirvan como un poderoso recordatorio de que no tiene por qué ser así. Poseemos la capacidad de llegar a aquellos etiquetados como el enemigo. Me he encontrado con numerosos relatos de personas que hacen gestos de buena voluntad a personas específicas. Incluso un pequeño acto de bondad puede crear una fuerte conexión y puede allanar el camino para más oportunidades de apoyo y curación.

Háblanos de otros proyectos y publicaciones que tengas y de lo que estés preparando para el futuro.

Además de mi novela gráfica, he escrito dos libros para niños: ‘Why Blue?’ y ‘Dream On’. Actualmente, estoy ocupado elaborando otra narrativa familiar, pero también estoy profundizando en varios proyectos de ficción. Si quieren saber más sobre mi trabajo y estar al día, pueden visitar mi página web o seguirme en instagram: @bluebusart

0 Comments

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *